SolidWorks机械工程师网——最大的SolidWorks学习平台

标题: "请审核"这句话该怎么译? [打印本页]

作者: pengsg206    时间: 2010-12-31 10:17
标题: "请审核"这句话该怎么译?
通常我们再向上一级提交文档时通常都会写一句"请审核"之类的,在写英文邮件时大家都是怎么翻译这句话的?或者说在英语习惯中不说这句话而是其它的表达方式呢?
我自己就不确定:pleasecheck/comment,pleasegivesomecomments,anycommentorsuggestionpleasecontactme之类的都用过,请大家都发表一下各自的
看法!
作者: jxl0405    时间: 2010-12-31 10:57
pl.checkorreview
foryourcheckorreview
作者: nanjingyumin    时间: 2010-12-31 10:57
pl.checkorreview
foryourcheckorreview
作者: yzycx999    时间: 2010-12-31 11:09
一般的技术文件的发布都要标注:编制(或作者)—compiled/author、审核或会签checked/reviewed/co-signed、批准(签发)approved......
作者: xiejingcz    时间: 2010-12-31 11:09
一般的技术文件的发布都要标注:编制(或作者)—compiled/author、审核或会签checked/reviewed/co-signed、批准(签发)approved......
作者: youzhui123    时间: 2011-1-1 16:35
我一般会写pleasecheckandapprove,不知道大家什么意见
作者: woxiazai    时间: 2011-1-1 16:35
我一般会写pleasecheckandapprove,不知道大家什么意见
作者: suweifujian    时间: 2011-1-1 20:32
技术文件中好像应该是“review”
作者: honghui    时间: 2011-1-1 20:32
技术文件中好像应该是“review”
作者: kiu2001    时间: 2011-1-2 01:03
一般邮件谢谢就用check
文件里用review较好
audit一般指审计核查,太过庄重,图纸审核一般不用这个词
作者: zhanyiaoxiang    时间: 2011-1-2 01:03
一般邮件谢谢就用check
文件里用review较好
audit一般指审计核查,太过庄重,图纸审核一般不用这个词
作者: wlcb321    时间: 2011-1-2 17:14
正式场合、文件要用REVIEW,因为CHECK了以后不一定有意见,说JUSTCHECKING这句话的人的意思也是“看看而已(没有什么特别的意图)”。中文里面的“请审核”一般做一句话,但是在英文里面就在句子里用FORYOURREVIEW就可以了。
作者: longtao089    时间: 2011-1-2 17:14
正式场合、文件要用REVIEW,因为CHECK了以后不一定有意见,说JUSTCHECKING这句话的人的意思也是“看看而已(没有什么特别的意图)”。中文里面的“请审核”一般做一句话,但是在英文里面就在句子里用FORYOURREVIEW就可以了。
作者: qin123456sheng    时间: 2011-1-2 17:17
如果是发给合同甲方(客户)的技术文件,并且要对方审核的(给意见),应该特别要对方明确表态,即行还是不行必须表达清楚,否则容易引起争端。
作者: ydwu1977    时间: 2011-1-2 17:17
如果是发给合同甲方(客户)的技术文件,并且要对方审核的(给意见),应该特别要对方明确表态,即行还是不行必须表达清楚,否则容易引起争端。
作者: citysnail    时间: 2011-1-4 12:20
review:
examineorassess(something)formallywiththepossibilityorintentionofinstitutingchangeifnecessary
检查,审查,评估
check:
examine(something)inordertodetermineitsaccuracy,quality,orcondition,ortodetectthepresenceofsomething
检查,检验
verifyorestablishtoone'ssatisfaction[withclause].
查证;核实;确定
checkagainst)verifytheaccuracyofsomethingbycomparingitwith(somethingelse).
核对
confirm:
make(something,especiallyaperson'sappointmenttoapostoranagreement)formallyvalid;ratify.
使(某事,尤指任命、协议)生效;批准;认可
作者: alex946    时间: 2011-1-4 12:20
review:
examineorassess(something)formallywiththepossibilityorintentionofinstitutingchangeifnecessary
检查,审查,评估
check:
examine(something)inordertodetermineitsaccuracy,quality,orcondition,ortodetectthepresenceofsomething
检查,检验
verifyorestablishtoone'ssatisfaction[withclause].
查证;核实;确定
checkagainst)verifytheaccuracyofsomethingbycomparingitwith(somethingelse).
核对
confirm:
make(something,especiallyaperson'sappointmenttoapostoranagreement)formallyvalid;ratify.
使(某事,尤指任命、协议)生效;批准;认可
作者: wxf20018    时间: 2011-1-4 13:03
review
作者: lipeng6051    时间: 2011-1-4 13:03
review
作者: hhn321    时间: 2011-1-6 03:18
Pleasefindtheattacheddocumentforyourcomments.
一般就用review
文件审核那张表上一般都是这样写:
Rev.版本Date日期Originator起草Reviewed审查Approved批准Description描述(隐身为“状态”)
Description里分:IssueforReview审核~IssueforConstruction施工ReissueforReview.....
作者: jackllh    时间: 2011-1-6 09:40
Forapproval
正解,既然是给上级单位看的,要的是被批准、许可
不是让人家去校对,check
作者: hwq841009    时间: 2011-1-6 22:13
同意五楼。
一般audit都是客户审核供应商用。
一般email中大多用checkorreivew.
作者: abc813    时间: 2011-1-7 08:55
我一般用check,看来根据大家说法,review更合适啊。。
作者: lvlv1001    时间: 2011-1-7 14:55
审核:就是审查并核准
翻成Foryourreviewandapproval
作者: gebeng627    时间: 2011-2-12 11:59
Pleasereview
andtheapprovalisthenextactionforthepersonwhoreviewedthemission.
作者: beyond9999    时间: 2011-2-15 14:24
看给的对象和具体情况。如给领导且需要正式发布,个人认为用approve好;如只是检查一下,用check或review都可以。
作者: jxw_china    时间: 2011-2-15 16:03
请审核---Forapproval
请批准---Forauthorize
跟欧洲合作10几年了,基本往来邮件都使用以上这两个词组;
作者: yyjj121    时间: 2011-7-1 11:06
同意2楼的说法,我们公司用得就是这一套词语




欢迎光临 SolidWorks机械工程师网——最大的SolidWorks学习平台 (https://www.swbbsc.com/) Powered by Discuz! X3.2